Hiçbir karakteri aynı düz tonla seslendiren bir adamın olduğu bir yabancı film izlediniz mi? İşte Polonya'nın dublaj geleneği. Bu geleneği yaşayan iki Polonyalı girişimci, diğerlerinin gözden kaçırdığı bir fırsatı gördü.
Sesleri programlanabilir yazılımlara dönüştüren bir şirket kurdular—kayıt stüdyoları yerine API çağrılarını düşünün. Misyonları? Sentetik konuşmayı o kadar doğal hale getirmek ki, bunun üretilmiş olduğunu unutacaksınız.
Onların görüşü: kültürel tuhaflıklar, sorunları nasıl çözdüğümüzü şekillendirir. Tekdüze dublajla yaşamak, onlara otantik sesin *nasıl olması gerektiğini* öğretti. Şimdi teknolojileri, sesli kitap anlatımından gerçek zamanlı çeviriye kadar her şeyi güçlendiriyor.
Çevreniz sadece arka plan gürültüsü değil. İnşa edeceğiniz şeyin planıdır. Bazen en iyi yenilikler, sizi büyürken rahatsız eden şeyleri düzeltmekten gelir.
View Original
This page may contain third-party content, which is provided for information purposes only (not representations/warranties) and should not be considered as an endorsement of its views by Gate, nor as financial or professional advice. See Disclaimer for details.
18 Likes
Reward
18
9
Repost
Share
Comment
0/400
MEVvictim
· 16h ago
Dışarı çıktı, sakın seslendirme demeyin, AI insanlardan bile daha güçlü.
View OriginalReply0
BearMarketBard
· 19h ago
Yani kötü bir ortamda da iyi yenilikler mi çıkabilir?
View OriginalReply0
LiquidationWatcher
· 11-04 21:18
AI sesinin bir sonraki büyük şey olduğunu düşünüyorsanız ngmi... çok fazla abartılan teknoloji projelerinin çöküşüne ve yanmasına tanık oldum.
View OriginalReply0
RugPullSurvivor
· 11-04 21:15
Tamam, Polonya her şeyi anladı, biz hala ne bekliyoruz?
View OriginalReply0
OPsychology
· 11-04 21:10
Güldürdü, Polonya'nın dublajının bir hata olduğunu hep sanmıştım.
View OriginalReply0
HashBandit
· 11-04 21:06
madencilik günlerimde api ses üretimi için öldürürdüm... stüdyo süresine çok fazla btc harcadım smh
View OriginalReply0
LiquidityOracle
· 11-04 21:05
Seslendirme hayaleti gibi, kötü yorum.
View OriginalReply0
SignatureDenied
· 11-04 21:01
Polonya'nın böyle bir dublajı olduğunu bilmiyordum, çok tuhaf!
View OriginalReply0
LiquidityHunter
· 11-04 20:53
Bunu izledikten sonra çocukluğumdaki seslendirme bağımlılıklarımın da kötü bir şey olmadığını anladım.
Hiçbir karakteri aynı düz tonla seslendiren bir adamın olduğu bir yabancı film izlediniz mi? İşte Polonya'nın dublaj geleneği. Bu geleneği yaşayan iki Polonyalı girişimci, diğerlerinin gözden kaçırdığı bir fırsatı gördü.
Sesleri programlanabilir yazılımlara dönüştüren bir şirket kurdular—kayıt stüdyoları yerine API çağrılarını düşünün. Misyonları? Sentetik konuşmayı o kadar doğal hale getirmek ki, bunun üretilmiş olduğunu unutacaksınız.
Onların görüşü: kültürel tuhaflıklar, sorunları nasıl çözdüğümüzü şekillendirir. Tekdüze dublajla yaşamak, onlara otantik sesin *nasıl olması gerektiğini* öğretti. Şimdi teknolojileri, sesli kitap anlatımından gerçek zamanlı çeviriye kadar her şeyi güçlendiriyor.
Çevreniz sadece arka plan gürültüsü değil. İnşa edeceğiniz şeyin planıdır. Bazen en iyi yenilikler, sizi büyürken rahatsız eden şeyleri düzeltmekten gelir.